Skip Navigation
Skip to contents

대한내분비학회

전체메뉴

대한내분비학회 내분비질환 관련 임상 및 기초 연구자들의 학술 활동의 구심점 역할을 충실히 수행합니다.

의학용어 검색

Home > 학회지&간행물 > 의학용어 검색
  • 글자를 크게
  • 글자를 작게
  • 현재 페이지 프린트하기
학회지&간행물
1. 용어집 체계

1) 내분비학과 관련된 용어를 기존 대한내분비학 용어집 (제2판), 내분비학 관련 교과서(Williams Textbook of Endocrinology)와 의학잡지, 대한의사협회 의학용어집(제6판) 등에서 선별하였고, 내분비학과 직접적인 관련이 없더라도 자주 사용하는 용어를 포함하였다.


2) 우리말용어는 대한의사협회 의학용어집(제6판) 한글용어를 기본으로, ‘한글맞춤법(2017 년 3 월 28 일)’ 및 ‘표준어 규정(2017 년 3 월 28 일)’에 따라 표기하였다. 그러나 순우리말로 이해하기 어렵거나 거리감이 큰 일부 용어는 그대로 따르지 않고 기존 용어를 채택하였다. 이럴 경우 대한내분비학회에서 채택한 우리말용어 뒤에 ‘[KMA]’ 표시와 함께 대한의사협회 용어를 따로 표기하였다. 또한, 당뇨병 관련 용어들은 대한당뇨병학회 용어집(제4판) 표현을 참고하였으며 마찬가지로 차이가 있는 경우 채택한 우리말용어 뒤에 ‘[KDA]’ 표시와 함께 대한당뇨병학회 용어를 따로 표기하였다.
    예) adenoma 선종 [KMA] 샘종
           tendinous xanthoma 힘줄황색종 [KDA] 건황색종


3) 표제어는 알파벳 순서대로 배열하였다. 단, 복합어는 앞 단어에 따라 배열하였다.


4) 영어용어 중 동의어가 있는 경우는 '[동]'이라는 표시와 함께 따로 표기하였다.
    예)amino-terminus 아미노말단, N말단, [동] N-terminus


5) 약어는 원어 뒤에 괄호로 표기하였다.
    예)adenosine triphosphate (ATP) 삼인산아데노신


6) 우리말용어에 대한 보충 설명이 필요한 곳에는 각주를 달아 놓았다.
    예)hyperplasia 증식(증) [KMA] 1. 과다형성증 2. 증식(증) [각주] 세포 증식에 의한 병명은 '증식증' 병명이 아닌 경우 '증식'


2. 영어용어의 표기

1) 영어용어는 미국식 영어철자법에 따라 사용하였다.
    예)anemia 빈혈 (영국식 철자 anaemia)


2) 영어용어는 가능한 한 단수로 표기하여 수록하였다.


3) 고유명사 또는 보통명사를 형용사형으로 만드는 ‘-s’는 모두 생략하였다.
    예)Addison’s disease → Addison disease


4) 하이픈(-)을 가능한 한 생략하였다. 단, 명사-형용사를 연결하는 하이픈(-), 두 인명을 연결하는 하이픈(-), anti- 또는 non-을 복합어나 약자와 연결하는 하이픈(-), 일반용어에서 사용하는 하이픈(-), 그리고 화학용어에서 사용하는 하이픈(-)은 생략하지 않았다.
    예)11-hydroxylase
         adult-onset diabetes
         anti-insulin antibody
         head-up tilt test
         McCune-Albright syndrome
         non-HDL cholesterol


3. 우리말용어의 표기

1) 복합어를 포함하여 우리말용어는 붙여 쓰는 것을 원칙으로 하였다.
    예)nonfunctioning pituitary tumor 비기능뇌하수체종양


2) 우리말용어에서 해당용어의 의미나 용도가 다른 것은 1, 2, 3 등으로 구분하여 표기하였다.
    예)adiposity 1. 지방증 2. 비만증


3) 영어용어마다 하나의 우리말용어를 사용하려 했으나, 부득이한 경우에는 복수의 우리말용어를 병기하였다. 이 때 가장 추천하는 용어를 먼저 표기하였다.
    예)hyperestrinism 여성호르몬과다(증), 고에스트로젠증


4) 우리말용어로 표기하는 것을 원칙으로 했으나, 우리말용어만으로 이해할 수 없는 경우는 외래어나 음차어도 사용하였다.
    예)antisense 반의미가닥, 안티센스


5) 우리말용어가 형용사형 용어일 때는 이를 나타내기 위해 하이픈(-)을 해당 용어 뒤에 붙였다.
    예)autoimmune 자가면역-


6) 우리말용어에서 ‘-증’이 질환이나 증후군을 의미하는 것이 아니라 단지 증상이나 현상을 나타낼 때는 ‘-증’을 생략하였다.
    예)polyuria 다뇨


7) 접미사인 “-성(性), -적(的), -형(型)”을 가능한 한 생략하였다. 단, 이를 생략했을 경우 의미 전달이 명확하지 않을 때만 예외적으로 사용하였다.
    예)android obesity 남성형비만
         familial hypercholesterolemia 가족성고콜레스테롤혈증
         morbid obesity 병적비만


8) 시술이나 방법을 의미하는 ‘-법’ 또는 ‘-술’은 의미전달에 문제가 없으면 가능한 한 생략하였다. 단, 영어용어에 method, technique 등이 있으면 생략하지 않았다.
    예)adrenalectomy 부신절제
         glucose clamp technique 포도당클램프기법
         mechanical contraceptive method 기계적피임법
         retinography 망막촬영, 안저촬영


9) 외래어 고유명칭은 최대한 현지의 발음으로 표기하였다. 단, 이미 굳어진 용어는 예외로 하였다.
    예)thiazolidinedione 싸이아졸리딘다이온


10) 우리말용어에서 ( ) 안에 있는 글자는 생략해서 사용할 수 있다는 것을 나타낸다.
    예)diabetic nephropathy 당뇨병신(장)병증


11) gland 는 모두 ‘선’으로 표기하였다.
    예)thyroid gland 갑상선 [KMA] 갑상샘

상단으로 이동

Copyright ⓒ The Korean Endocrine Society. All rights Reserved

  • [04146] 서울특별시 마포구 마포대로 109 롯데캐슬프레지던트 101동 2503호
  • 사업자 등록번호 : 106-82-31113
  • 대표자 성명 : 정윤석
  • Tel : 02-714-2428 | Fax : 02-714-5103 | E-mail : endo@endocrinology.or.kr
SNS
instagram facebook twitter